Thai Slang
(คำตลาด kam-dtà~làat)Gteetings
เป็นไงบ้าง (bpen ngai bâang) = how's things?
Us and Them
ฝรั่ง (farang) = caucasian
ลูกครึ่ง (lôok krêung) = half child ( half Thai/farang )
นังแจ๋ว (nâng jǎew) = maid , servant
ตุ๊ด (toot) = gay
กะเทย ( gà~təəi ) = ladyboy
ผู้ชิง (pooching) - camp gay guy/tranny - combination of Thai words poochai (male)+ pooying (female)
ดี้ (dee)= lesbian feminine
ทอม (tɔɔm)=lesbian butch
กิ๊ก(gík) = non serious loverเจ้าชู้ (jâo-chóo) = playboy, butterfly
ดอกทอง (dòk tong) = slut
ปันใจ (bpan jai) = be unfaithful , be philandering
จิ๊กกี๋ (jík gěe) = brash lady
เฒ่าหัวงู (tâo-hǔa-ngoo) = dirty old man (old snakehead
เรื่องใต้สะดือ (rêuang dtâai sà~deu ) = dirty stories ( stories below the naval )
เงี่ยน (ngîan) =[to be] horny
Insults
งี่เง่า (ngêe ngâo) = idiot, fool
หัวไว้คั่นหู (mee hŭa wái kân hŭu) = stupid
ซื่อบื้อ! (seuu beuu) = moron
ไอ้ควาย (âi-kwaai) = stupid (buffalo )
หน้าเงือก (nar ngêuak) = ugly
กากๆ (gàak-gàak) = a person who is useless, never done something useful
เกรียน (grian) = a person who always annoys other people verbally
บ้าๆบอๆ (bâa-bâa-bor-bor) = crazy
นักเลง (nák-layng) = bully, hooligan, gangster
เจ้าพ่อ (jâo pôr) = gangster
เจ้าแม่ (jâo mâe) = lady gangster
เจ้าถิ่น (jâo tìn) = influencial person or the local despot/villain , chief gangster of an area
18 มงกุฎ (18 mong-gùt) = swindler, cheat , trickster, imposter,
โดนต้ม (dohn dtôm)= be deceived
นักต้มตุ๋น (nak dohn dtôm) = swindler, trickster, imposter, fraud , con man ,shark
เห่ย (hə̂i) = hey! sucks terribly, badly
เซ่อ (sêr)= dull , stupid , blunt , foolish , clumsy , silly
หัวขี้เลื่อย (hǔa-kêe-lêuay) = dull, stupid , blunt , foolish
กรียน (grian) = a person who always annoys other people verbally
Compliments
จ๊าบ (jáap) = cool, awesome,
เจ๋ง (jěng) excellent
สุดยอด (sùt-yôt)
เริ่ด (rêrd) = fabulous, amazing
mainly used by women
มันส์ (man) = fun, exciting
แรง (raeng) = outrageous
แด็กแนว (dek naew)= popular kids
จังเลย (jang ləəi) = very much indeed
แซบ (sâep) = delicious
เซียะ (sía) = very beautiful, gorgeous
เดี๊ยะ (día) = exactly the same
Talking
ตอแหล (dtor-lǎe) = talk bull , to lie.
สตรอเบอรี่ (sà~dtror-ber-rêe -strawberry) = bullshit
ปากมาก (bpàak mâak) = bad mouth
ปากปลาร้า (bpàak bplaala) people
ปากหวาน (bpàak wǎan) = sweet talk
เม้าธ์มอย (máo-moi) = to gossip
หัวงู (hǔa ngoo) = to flirt
Drunk and Broke
กรึ่ม (krêung) = half drunk
เมาปลิ้น (mao bplîn)= very pissed
ขี้เมา (kîi-mao) = drunk(ard)
ไม่มี (mâi mee dtaang) = have no money
Hɔ̂ng-Náam
ยิงกระต่าย (ying grà~dtàai) shot a rabbit = pee outside the toilet (man)
เก็บดอกไม้ (gèp dòk-máai) pick a flower = pee outside the toilet (girl)
Compliments
ปิ๊ง (bpíng) = to like someone
จ้ะ (jâ) for statements or จ๊ะ (já) for questions. These are the ending particles to use if you are flirting with someone
อึ๋ม (ěum) = good shape
แต๊งกิ้วหลาย (dtáeng-gîu lăai) = thank you very much
จัดเต็ม (jàt dtem), จัดหนัก (jàt nàk),
จัดใหญ่ (jàt yài) and จัดแน่น (jàt nâen)
= do something to to the utmost, do something with all one’s might or capability
ชัวร์ป้าบ (chua bpâap) = absolutely sure, the words ชัวร์/chua/ is borrowed from English
ขั้นเทพ (kân-tâyp) = great, very well, used the pattern: adjective + kân-tâyp
ใจป้ำ (jai bpâm) = sporting , enterprising, venturesome, daring
หัวหมอ (hǔa-mǒr) and หัวใส (hǔa-sǎi) = clever, bright , smart , sharp , wise , prudent , intelligent.
รักเดียวใจเดียว (rák diiao jai diiao) = faithful
Smile When You Say
บ้านนอก (bâan nôk) = up country
สมน้ำหน้า (sǒm-nám-nâa) = serves you right
ปุ้มปุ้ย (bpùm bpǔi) = fat or at least plump
ติ๊งต๊อง (dtíng-dtóng) = crazy, wacky
Comments
แล้วแต่คุณ (lɛ́ɛo-dtɛ̀ɛ kun) = up to you
แล้วกัน (lɛ́ɛo-gan) = Oh damn! what a nuisance
มันส์ (mans) = more funny , more enjoyable
เซ็ง (seng) = have no fun, bored
ติ๊งต่าง (dtìng dtàang) = suppose , assume, presume
ขนแขนแสตนอั้ป (kŏn kăen stand-ûp) = goose bumps
555 on the Internet or in an email is Thai for ha ha ha
ว่ะ (wâ) for statements or วะ (wá) for questions instead of the particles khrap or ka
เดี๊ยะ (día) = exactly
ส้มหล่น (som lòn) = unexpected good luck
โนเวย์เสตชั่น (no way sà-dtay-chân) = no way! like in English
เซ็ง (seng) = boring
Stature and Style
จุ๋มจิ๋ม (jum jǐm) = tiny , small , diminutive
จิ๋ว (jǐw) =midget , miniature , very small
ต๊วมเตี๊ยม (tuam tium) = too slow
ชีช้ำ (chée chám) = sad , sorrow , regret , depressed ,
Behaviour and Character
วีน (wiin) = to throw a tantrum
ชิวชิว (chiw chiw) or ชิลชิล =! to “chill out,” “take it easy” and “not be serious
งานเข้า (ngaan kâo) = in trouble
ช็อก (cháwk) = shocked
เฮงซวย (heng suay) = unlucky , misfortune , unfortunate, crap
ซวย (suuai) = unlucky, ill fated
เนื้อหอม (néua hǒm) = more popular person , hot person
ฉุน (chǔn) = angry , wrath , rage , indignation , furyวีน (wee nor) = act madly , act wildly , act violently
วีนแตก (wee nor dtàek) = act madly , act wildly , act violently
ขาวีน (kâa- wee nor) = make trouble person, stir up trouble person
ตัวป่วน (dtuua bpùuan) = make trouble person, stir up trouble person
เกาเหลา (gâo lao) = adversary , opponent , antagonist
ไม้เบื่อไม้เมา (mâi bèua mâi mao) = adversary , opponent , antagonist
จุ้น (jûn) = interfere , interrupt , intervene , meddle
จุ้นจ้าน (jûn-jâan) = interfere , interrupt , intervene , meddle
เต่าล้านปี (dtào-láan-bpee) = old-fashioned
แห้ว (hâew) = [to] be frustrated
เชย (choie) = [to be] old-fashioned, outdated
บ๊วย (búay) =[to] be the last[to] be the worst
แอ็บแบ๊ว áep-báew [to] act cute, look cute (by behaving in a feminine and childishly innocent way
ฉาว (chǎao) = scandalous , rumoured
ฉาวโฉ่ (chǎao-chòh) = be scandalous , be notorious
ใส่ไฟ (sài fai) = drop in accuse, blame
หวิว (wǐw) = be giddy
หงอย (ngǒi) = listlessly , in low spirits , witheringly , depressinglspiritlessly , languidly
ซึมกระทือ (seum grà têu) = listlessly , in low spirits , witheringly , depressingly , spiritlessly , languidly
เค็ม (kem)= miserly, stingy
ขี้เหนียว (kêe-nǐeow)= miserly, stingy
ขี้งก (kêe-ngók) = miserly , stingy
ขี้นก (kêe nók) = bird shit (but as above)
ขี้ตืด (kêe-dtèut) = miserly , stingy
แห้ว (hâew) = be frustrated
บ้าหม้อ (bâa môr) = addict
Your Thai script for playboy may be incorrect
ReplyDeleteYou have จ้าชู้ (jâo-chóo)
Thai2English gives it as: เจ้าชู้ jâo chóo
Thank you. I missed เ at the front of the word
ReplyDelete